Ciudad de Guatemala, Guatemala, 1899 - Madrid, España , 1974

Premio Nobel de Literatura, Miguel Angel Asturias es el más universal de los escritores guatemaltecos. Estudió Derecho en su ciudad natal, y después se trasladó a París para entregarse a la investigación antropológica. Su obra, precursora del llamado boom de la literatura latinoamericana, combina elementos de la cultura autóctona de América con el barroco importado de Europa, formando un universo complejo que anticipa lo que luego se ha conocido como "realismo mágico". Su  conocimiento de las raíces profundas de los pueblos de América Central y del Sur se refleja en todas sus obras.

  • “For his vivid literary achievement, deep-rooted in the national traits and traditions of Indian peoples of Latin America.” The Nobel Prize in Literature 1967

Bibliografia

Entre 1924 y 1933, Asturias pasa largas temporadas en París, donde tiene extensas entrevistas con figuras de la cultura hispánica (Unamuno, Blasco Ibáñez, etc.). Este volumen recoge algunas de esas charlas.

Volumen ilustrado con fotografías de Sara Facio y María Cristina Oribe. La obra recoge imágenes de las diversas religiones en Guatemala. Miguel Ángel Asturias es el autor del prólogo.

El intelectual reflexiona sobre uno de sus tema preferidos: la realidad de América Latina y sus perspectivas de futuro. En ese período de su vida, sus conclusiones son poco halagadoras para los poderes establecidos.

Novela

La vida que llora a la muerte en los bares cercanos al Cementerio General es el punto de partida para esta novela de estructura caracolesca, en la que el Viernes de Dolores y la relación entre Tantanis y Ana Julia son la excusa de Miguel Ángel Asturias para desnudar el poder, la necesidad de poseerlo, de retenerlo, de denunciar a aquellos que lo ejercen y abusan de él en todos los estratos y espacios sociales. Asturias retrata el alma de esta sociedad. Un alma compuesta por miles de almas. Almas sencillas, almas mezquinas, almas angustiadas, manipuladoras, enamoradas, almas humanas.

Además de contar historias y personajes, el lenguaje en Viernes de Dolores produce imágenes, sonidos, olores, sensaciones, pensamientos que permiten que el lector se sitúe y viva, goce, sufra las escenas, que sienta el paso lento o veloz del tiempo y de la gente, que quiera intervenir en los diálogos. Con esta novela los lectores podrán escuchar el zumbido de las farolas colgadas en la puerta de la necrópolis, zumbar al que siguieron minúsculos rayos de tempestad entre carbones chisporroteantes y más pronto que luego, el estallido incandescente de la luz blanca, lechosa, sin ojos.

La acción se sitúa en torno al año 1600, terminada ya la conquista española de Guatemala. Liberados del ejército, cinco españoles emprenden una aventura personal: la búsqueda del lugar donde los dos océanos se unen subterráneamente bajo los Andes Verdes. Con una prosa exuberante, Asturias crea un mundo violento, desmesurado y lleno de enormes contrastes, en el que termina produciéndose la extraordinaria simbiosis del mestizaje.

Esta es la historia de Celestino Yumí, conocido también como Brujo Bragueta, quien hizo un pacto con Tazol, el demonio de las hojas de maíz seco, para que le diera riquezas a cambio de entregarle a su esposa, Catalina Zabala. Efectivamente, Celestino fue rico y creso, pero, liberado de su esposa, contrajo segundas nupcias con la Mulata de Tal, quien lo llevó a la ruina a causa de sus insaciables caprichos.

En un universo donde la naturaleza esta habitada por dioses y demonios, donde la superstición y el catolicismo confunden sus creencias y sus ritos, donde los sueños son las puertas por las que se recupera el pasado y se atisba el futuro, un niño emprende una aventura fabulosa a través de la violenta naturaleza tropical, de los símbolos, los presagios y los encantamientos.

Describe la vida en las plantaciones bananeras de la United Fruit Company en Guatemala. Históricamente abarca desde la huelga en la costa atlántica de Guatemala hasta la caída del régimen del general Jorge Ubico en julio de 1944. Se basa en los tres actos del Popol Vuh, el libro sagrado de los indígenas guatemaltecos, y en episodios reales de la historia de nacional. Es el tercer volumen de la trilogía bananera de Miguel Ángel Asturias, junto con Viento fuerte y El Papa verde.

Denuncia la penetración del capital extranjero en los resortes del Estado y la creación de un poder superior al mismo Gobierno, inmune a cualquier control popular. El personaje central es Maker Thomson, “el Papa verde”, empeñado en crear un inmenso imperio en Centroamérica y aspirante a la presidencia de la Tropical Bananera. Su antagonista es el arqueólogo Mavati, arquetipo del elemento mágico y mitológico. Los esfuerzos para la creación de una cooperativa opuesta a los intereses monopolísticos de la Tropical Bananera completan la trama argumental. Segundo volumen de la trilogía bananera de Miguel Ángel Asturias, junto con Viento fuerte y Los ojos de los enterrados.

Viento fuerte es la novela que abre la trilogía bananera, junto con El Papa verde y Los ojos de los enterrados. La economía guatemalteca estuvo sometida al monocultivo del plátano durante décadas. Esta obra es tanto un homenaje a los pioneros como una denuncia contra aquel capitalismo inhumano y cruel, que consolidó la corrupción en todas las esferas del poder político.

Miguel Ángel Asturias usa la voz del mestizo rural, el nuevo indígena, que será el hombre nuevo de la revolución, enajenado por las prácticas deshonestas de la Tropical Bananera S.A. y sus aliados. Este nuevo indígena, echado de sus tierras, victimizado, que buscó subsistencia en el calor insalubre de la costa, terminó atrapado por el monopolio, esclavizado, tísico, sifilítico, alcohólico, con el alma alterada como el paisaje. Paralelamente, conocemos a los estadounidenses, aliados con la oligarquía corrupta, aislados en sus búngalos, y dirigiendo la empresa desde sus palacios del norte, todos narrados con un realismo que a veces es Frank Norris y a veces Scott Fitzgerald, que nos muestra el lejano imperio verde del dinero, el mundo de aquellos que se benefician del fruto de la tierra sin trabajarla. La solución que se ofrece es el sacrificio de la revolución. Harto, Hermenegildo Puac se sacrifica por la liberación, para que el Chamá Rito Perraj, que trasciende al tiempo, invoque la fuerza mítica de la naturaleza en una liturgia que es a la vez mural maya y pancarta socialista. La destrucción apocalíptica que produce el huracán de la revolución es también el retorno al equilibrio.

Publicada en 1949, Hombres de maíz constituye una incisiva denuncia de los devastadores efectos que el capitalismo y las grandes empresas internacionales tuvieron en las costumbres, las creencias ancestrales, la despersonalización y la inseguridad de los campesinos guatemaltecos. El realismo mágico –antecedente inmediato del que prodigaran en sus relatos Juan Rulfo, Gabriel García Márquez y otros autores hispanoamericanos– y la audacia de la construcción novelesca son solo algunos de los elementos que confieren a esta obra de Miguel Ángel Asturias una singularidad inconfundible.

“En las primeras páginas de esa novela concebida en los años veinte y publicada en 1949, Asturias, visionario extraordinario, anticipa los temas siguientes: la invasión neocolonial de la tierra y el mundo natural; la acción guerrillera en su defensa; el feminismo (también hay mujeres en “hombres de maíz”); la relación entre los seres humanos y los animales, los árboles y las plantas; la progresiva enajenación de nuestros sistemas de comunicaciones; y la ecología (tanto mental como natural) y el cambio climático entretejidos con el asunto de la memoria, el desarraigo y el olvido. Es decir, anticipa lo que nos pasó entre los sesenta y los ochenta del siglo pasado y lo que está pasando ahora.  [...] Ha llegado su momento, quizás. (Hélas).” Gerald Martin, Babelia, El País, diciembre 2022

“It is an overstuffed, mystical, and beguiling masterpiece.” Parker Hatley, Los Angeles Review of Books

 

La descripción y la denuncia de las tiranías latinoamericanas han servido de trasfondo argumental a novelas de gran calidad literaria. El señor Presidente
–inspirada en la figura del guatemalteco Estrada Cabrera– elevó a su máxima capacidad expresiva esa línea narrativa y lanzó a la fama a Miguel Ángel Asturias. El relato constituye un descenso a los infiernos a través de la reconstrucción de una atmósfera de pesadilla, forjada por el ejercicio ilícito del poder y por la omnipresencia de la tortura y el miedo. La visión esperpéntica de la realidad y el lirismo descarnado logran la transfiguración de una situación histórica concreta en una realidad literaria autónoma.

“. . . Shakespearean in scale . . . Electrifying vividness animates every page. . . . What makes Mr. President extraordinary is not simply its enduring subject, but also its operatic and inventive multiform style . . . equally cinematic and poetic. It is reminiscent of Kafka and Beckett in its surreal flights within the consciousnesses of the mad or dying, or within the narrative of myth. . . . The novelʼs vision is relentlessly dark . . . but its execution is exhilarating, daring, even wild. Asturiasʼs boldness is repeatedly arresting, and his descriptions unforgettable. . . . [An] extraordinary and darkly prescient satire of life under brutal dictatorship.” ―Claire Messud, Harper’s Magazine

“Reading Mr. President, it’s impossible not to think about the current, sad situation in Guatemala, where endemic corruption, lawlessness, savage drug traffickers, heartless human smugglers, and staggering economic inequality . . . have driven hundreds of thousands of Guatemalans to attempt risky illegal entry into the United States. . . . But Asturias knew how to moderate those horrors by, thankfully, releasing the tension with absurd or scathingly mocking scenes.” ―The Washington Post

“.. the story speaks not only to Latin America’s cycles of tyranny but to a United States and a Europe confronting, for the first time since it was published, in 1946, a new wave of authoritarian leaders on the rise. . . . What makes Mr. President a ‘tour de force of great originality,’ as the Peruvian novelist Mario Vargas Llosa notes in a foreword to the new translation, is not its plot but its use of language, with invented words, songs, rhythms, and ‘astonishing metaphors.’ ” ―The New Yorker

“A truly magical work. It is the kind of performance that strains at the limits of a novelist’s craft and is seldom repeated in a writer’s career except by genius.” The New York Times

"A Novel the CIA Spent a Fortune to Suppress." By Joel Whitney 

Relatos

Lida Sal friega suelos en una casa de comidas de un pueblito. Enamorada de Felipito Alvizúrez, joven de una familia adinerada, le pide consejo al ciego Benito Jajón para conquistar el corazón de su amado. Jajón la insta a dormir con el traje que Felipito lucirá en las fiestas de la Virgen del Carmen y también a mirarse así ataviada, condiciones ambas para que la ropa se impregne con su magia.

Incluye los relatos: "Pórtico"; El espejo de Lida Sal"; "Juanantes, el encadenado"; "Juan Hormiguero"; "Juan Girador"; "Quincajú"; "Leyenda de las tablillas que cantan";"Leyenda de la máscara de cristal"; "Leyenda de la campana difunta"; y "Leyenda de Matachines".

En 1954, el gobierno guatemalteco del coronel Jacobo Arbenz fue derrocado por el autodenominado “Ejército de Liberación”, patrocinado por la CIA. Miguel Ángel Asturias hilvana un volumen de relatos en torno a ese momento histórico. Week-end en Guatemala ofrece una narración realista, apasionada, con un evidente pálpito político-social; son relatos escritos al calor de la indignación. Incluye: "Week-end en Guatemala"; "¡Americanos todos!"; "Ocelotte 33"; "La Galla"; "El Bueyón"; "Cadáveres para la publicidad"; "Los agrarios"; y "Torotumbo".

El interés de Miguel Ángel Asturias por las culturas autóctonas de la América Central como tema de estudio e investigación encuentra su transposición literaria en "Leyendas de Guatemala" (1930), crónica de prodigios fantásticos en la que las leyendas míticas del pueblo maya-quiché se funden con las tradiciones del pasado colonial guatemalteco y las ciudades indígenas de Tikal y Copán se aúnan con Santiago y Antigua, fundadas por los españoles.

Teatro

La obra radiografía una sociedad oprimida por el caudillismo militar del que muchos pueblos latinoamericanos fueron víctimas en el siglo XX. La tranquilidad social a la que aspira cualquier autoritarismo dista de la realidad de los personajes de la historia, habituales en cualquier comunidad caribeña. Sus historias particulares se entrelazan en una trama que expone las paradojas de un país rico en recursos pero con unas diferencias sociales muy marcadas.

Incluye los textos: ChantajeDique seco, Solana y La audencia de los confines

Aunque reconocido y premiado, más como novelista, poeta y aun ensayista, Asturias siempre se sintió vocacionalmente un dramaturgo, creador, además, del «teatro americano de inspiración indígena», diferente y renovador del, entonces imperante, occidental y burgués. Y si la clave esencial de su obra radica en su dramaturgia, hasta hoy injustamente postergada, el protagonismo debe recaer en «La Audiencia de los Confines» (1957), revisada, antes de morir, en 1971, bajo el título de «Las Casas: el Obispo de Dios». Porque, para Asturias, que quiso ser el «alter ego» de fray Bartolomé de las Casas, y, por tanto, un «Don Quijote» americano encarnado en su sueño de justicia humana, tan indígena como mestiza, e hispánica, el «Apóstol de los Indios» habría sido el primer mestizo, un europeo de corazón indio, verdadero hijo simbólico de Hernán Cortés, el conquistador, y de Doña Marina, «Malinche» o «Malintzin», la indígena. Constituyendo la de Las Casas, en fin, una lucha en pos de la libertad del hombre, frente a la esclavitud impuesta por su congéneres. 

Un acontecimiento cósmico, un eclipse, incide en el destino de los personajes. El autor también desvela el tema recurrente de la vida como ilusión. La pieza contrasta la vastedad cósmica y el modesto destino de la pareja.

Poesia

Tecún Umán fue un gran guerrero, el último líder de los maya - k'iche en Guatemala. Fue vencido por el conquistador español Pedro de Alvarado en los prados de El Pinal, en el valle de Olintepeque. Esta obra reivindica su memoria y, al hacerlo, tiene un puente con la Guatemala indígena.

Este trabajo corresponde a un momento creativo en que la riqueza verbal cedía su sitio a la retórica, y la sintaxis se dislocaba para perderse en un sinnúmero de imágenes aisladas. No en vano, esta es una narración sin personaje, sostenida por una leyenda que fragmenta la continuidad y el ritmo del relato. Así, la narración se diluye paulatinamente en escenas plásticas supuestamente alucinadas.

Esta polifonía abarca a una generación de escritores que han definido la historia literaria de América Latina. Quien conozca a Asturias encontrará en la lectura de este libro aspectos que reforzarán la exégesis de su obra. Quien se acerque por primera vez descubrirá algunos elementos clave en su trayectoria.

La noche del 10 de marzo de 1952, Miguel Angel Asturias leyó este poema entonces inédito ante amigos suyos de la ciudad de La Plata (Argentina). En agradeciemiento por la primicia, sus admiradores locales se encargaron de que este mensaje de amor a la Argentina se imprimiera.

Curioso ejercicio de estilo en que el poeta guatemalteco se deja abducir por el genio clásico e imposta al gran Horacio. 

Não ficção

Asturias reflexiona sobre el problema indígena desde el punto de vista histórico, concluyendo que el mismo se remonta a la época de la Colonia. El autor describe la sociedad guatemalteca como nación formada por diferentes civilizaciones, con diferentes dialectos, costumbres y aspiraciones, donde pocos son muy ricos, y muchos, muy pobres. Aclara, asimismo, que la nacionalidad la forman la lengua, la tradición, las costumbres y la unidad política. El texto originalmente era una tesis doctoral.

Narrativa juvenil / infantil

Las cinco fábulas que integran este volumen fueron cartas que el autor escribió a sus hijos y están fechadas entre enero y marzo de 1947. Antes de cada una se incluye un fragmento de la carta de la cual formaba parte. Deliciosas fábulas narradas en el característico lenguaje asturiano, que es prosa, poesía y música a la vez.

La historia comienza en la cama de sal del hombre que lo tenía todo, todo, todo, y acaba con su encuentro con Chilabaco, el gran sapo, quien le abre su corazón. Durante el surrealista trayecto, el lector viajará subido en unas zapatillas saltarinas a través del tiempo y del espacio, visitará la Roma de los Papas, el circo de Babilonia, el exótico Egipto... Aunque rico-riquísimo, al hombre que lo tenía todo todo todo aún le falta cumplir un deseo: conseguir la semilla del aguacate para su hijo.

Viagens

Recopilación de textos breves de Asturias, en los que evoca sus vivencias viajeras y divaga sobre cualquier tema. Resultan especialmente emocionantes sus comentarios del escritor español Arturo Barea, sobre quien expresa una gran admiración.

Dos voces reconocidas y celebradas –Asturias y Neruda–, se encuentran, contrastan textos y dialogan. Rasgos de Comiendo en Hungría son su carácter lúdico y festivo, informal, su heterogeneidad y su hibridez. El texto muestra la apariencia de un libro de recetas y de un diario de viajes, pero sin serlo del todo. Así se crea un juego de apariencias al que se suman bastantes momentos autobiográficos

El autor visita la Rumanía de Ceaucescu y queda impresionado por la industrialización acelerada. Su visión es un tanto sesgada, ya que en el destino ve muchas cosas que él anhelaría para su propio país, como la modernización productiva.

Texto escrito desde Bolivia, donde el autor narra en primera persona sus vivencias y las impresiones que le sugiere el país. Las vivencias y el contraste le permiten aventurar hipótesis para todo el continente.

Antologia / Seleção

En  “Biblioteca Premio Nobel” (tres tomos).

  • 1955-1961. Obras escogidas. Ed. Aguilar (dos tomos). Incluye: Leyendas de Guatemala, El Señor Presidente, Hombres de maíz, Sien de alondra, Ejercicios poéticos sobre temas de Horacio, Viento fuerte, El Papa verde y Week-end en Guatemala. 
  • 1957. Antología de prosistas guatemaltecos. Leyendas, tradición y novela. Ed. Universitaria de Guatemala. Incluye Leyendas de Guatemala, El Señor Presidente, Hombres de maíz y Viento fuerte. 
  • 1959. Historia y antología del cuento y la novela en Hispanoamérica. Ed. “Las Américas” Publishing Company. Asturias colabora en esta obra con su relato breve Kinkaju. 
  • 1961. Hdaniz vlastni ruky. Ed. Mladà Fronta (en checo). Incluye los poemas Bolívar, Alto es el sur, Guatemala, Marimba tocada por los indios, Credo, Amanecer en el delta del Paraná y Elegía. 
  • 1963. Los cien mejores poemas latinoamericanos. Ed. Nuestra América. Miguel Ángel Asturias participa con su poema Creo en la Libertad. 
  • 1965. Pagine suelte di Miguel Ángel Asturias. Edizioni Universitarie La Goliardica (en italiano). 
  • 1968. Antología de Miguel Ángel Asturias. Ed. Costa Amic.
  • 1968. Ausgewahlte gedichte. Ed. Hermann Luchterhand (en alemán). Selección de poemas. 
  • 1969. Miguel Ángel Asturias en la literatura. Ed. Guatemala.
  • 1969. Les Prix Nobel en 1967. Ed. Imprimerie Royale P.A. Norstedt y Soner (en francés).
  • 1971. Novelas y cuentos de juventud. Ed. Centre de Recherches de l’Institut d’Études Hispaniques.
  • 1971. Nobel Prize Library. Ed. CRM Publishers (en inglés). Incluye El Señor Presidente. 
  • 1972. Fiction and poetry from Spanish America (1920-1970). Ed. Grossman Publishers (en inglés). Incluye El espejo de Lida Sal
  • 1973. Mi mejor obra – Autoantología. Ed. Organización Editorial Novaro. 
  • 1974. Lo mejor de mi obra - Autoantología. Ed. Organización Editorial Novaro. 
  • 1975. Trilogías americanas. Ed. Organización Editorial Novaro. Incluye Leyendas de Guatemala. 
  • 1975. Pantheon der nobelprijwinnaars literatuur Verhalen. Ed. Uitgeverii Heideland Orbis N.V. (en neerlandés). Incluye los textos Week-End en Guatemala, Americanos todos, La Galla, El bueyón, Cadáveres para la publicidad, Los agrarios y Torotumbo. 
  • 1977. Tres obras. Ed. Biblioteca Ayacucho. Incluye Leyendas de Guatemala, El Alhajadito y El Señor Presidente. 
  • 1990. Messages indiens. Ed. Gallimard (en francés). Incluye Mensajes indios, Clarivigilia Primaveral y En Gran Lengua. 
  • 1991. Deux hivers (Dos de invierno y otras narraciones de juventud). Ed. Ramsay-De Cortanze (en francés). 
  • 1993. Obras Selectas de Premios Nobel. Ed. Planeta.

Outros géneros

Archivo de audio que presenta a Miguel Ángel Asturias leyendo fragmentos de El Señor Presidente, Cara de ángel y Todo el orbe cante.

Presentación oficial del escritor, creada por la Academia Sueca con motivo de la entrega de su Premio Nobel.

Prémios

  • 1967- Premio Nobel de Literatura en reconocimiento al conjunto de su obra. 
  • 1988 - Creación del Premio Nacional de Literatura de Guatemala "Miguel Angel Asturias".